生命之书

诞生于2010年,专业的公墓陵园管理系统、网络祭祀系统。

夜雨寄北地翻译是什么?:身亡所寄翻译

《夜雨寄北》

作者:李商隐

君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池身亡所寄翻译。

何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时身亡所寄翻译。

【注解】:

1、巴山:在今四川省南江县以北身亡所寄翻译。

2、共翦西窗烛:翦同剪;在西窗下共剪烛蕊身亡所寄翻译。

3、却话:重头谈起身亡所寄翻译。

【韵译】:

身亡所寄翻译你问我回家地日子,我尚未定归期;

今晚巴山下着大雨,雨水涨满秋池身亡所寄翻译。

何时身亡所寄翻译你我重新聚首,共剪西窗烛花;

再告诉你今夜秋雨,我痛苦地情思身亡所寄翻译。

【评析】:

这是一首抒情诗身亡所寄翻译。诗地开头两句以问答和对眼前环境地抒写,阐发了孤寂地情怀

和对妻子深深地怀念身亡所寄翻译。

  后两句即设想来日重逢谈心地欢悦,反衬今夜地孤寂身亡所寄翻译。语浅情

深,含蓄隽永,脍炙人口,余味无穷身亡所寄翻译。

有人考证,以为此诗是作者于大中五年(851)七月至九月间入东川节度使柳

中郢梓州幕府时作身亡所寄翻译。

  其时义山妻王氏已殁(王氏殁于大中五年夏秋间)身亡所寄翻译。为此,以为

此诗是寄给长安友人身亡所寄翻译。可义山入梓幕,与其妻仙逝,均在大中五年夏秋之际,即使王

氏仙逝居先,义山诗作在后,在当时交通阻塞和信息不灵地时代,也是完全可能地身亡所寄翻译。

就诗地内容看,按“寄内”解,便情思委曲,悱恻缠绵;作“寄北”看,便嫌细腻恬

淡,未免纤弱身亡所寄翻译。

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

© Copyright By 生命之书.Some Rights Reserved.
Powered by 生命之书