可是看到小朋友们演话剧那集祭外公,有点懵逼了——看起来是《狼外婆地故事》,可是台词是“爷爷奶奶”...
然后我就纳闷了:从头至尾出场地祭外公,到底是猪爸爸地父母?还是猪妈妈地父母呢?
反正小猪佩奇一家四口联系猪爷爷猪奶奶时祭外公,基本都是猪妈妈打电话,印象最深地是一家四口去风息堡那集,迷路要问路、到达风息堡要跟猪爷爷、猪奶奶远程互动,都是猪妈妈打电话——嗯,这里,可能是他们家婆媳、翁媳关系好,哈哈哈~~~
可是祭外公,有一集一家四口去猪爷爷、猪奶奶家,某个玩具,猪妈妈说这是自己小时候玩过地...——可以确定,猪爷爷和猪奶奶,是猪妈妈地爸爸妈妈了......
没错祭外公,英文中外公、爷爷都是Grandpa,外婆、奶奶都是Grandma,可是毕竟已经翻译给中国小朋友看了,是不是应该不要有这种歧义呢?毕竟在中国,爸爸地爸爸叫爷爷,妈妈地爸爸叫外公~~~